21。~라고 보다
看成什么
[한마디] 이런말 정말 많이 사용하죠... 자슥이 말이야..날 뭘로 보는거야...
예) A : 너 날 뭘로 보는거야. B : 흥, 넌 밥통이야!
A : 你把我看成什么了! B : 哼,你是饭桶!
22。약도 없어
不可救药(bù kě jiù yꐃo)
[한마디] 정말 답답한 사람에게 이렇게 말할 수 있죠. 아님 남자(여자) 친구에게....하하하
예) A : 너 무슨 생각해? 우리 뽀뽀나 할까? B : 너같은 인간은 정말 약도 없어.....
A :你想什么? 我们俩亲亲,好不好? B :你这这个人??不可救药!
23。누가 누굴 놀려
谁也别笑谁
[한마디] 자기도 똑같으면서 나를 놀리다니..정말 너무하군..이럴 경우 꼭 이런 말을 사용하세요..
예) 누가 누굴 놀려, 너나나나 오십보 백보잖아 뭐.
谁也别笑谁, 你我可是五十步百步罢了。
24。자살골
乌龍球(wū lóng qiú)
[한마디] 자기도 똑같으면서 나를 놀리다니..정말 너무하군..... 이럴 경우 꼭 이런 말을 사용하세요....
예) 그녀석 정말 멍청해, 자살골을 넣었어.
他真是个笨蛋, 把乌龍球自入家门了。
25。나는 돈 빼면 시체야.
我除了钱就没有什么了。
[한마디] 다른 표현으로 '있는게 돈이다' 라는 표현은 '有的是钱'으로 한다.
26。너 잘났다.
你行。
[한마디] 여기에 '너 정말 잘났어'처럼 정말을 넣어주면 더 실감나겠죠. '你真行.' 다른 표현으로는 '你真了不起'도 많이 쓰인다.
27。너 오버하지마.
你别过分(fen4).
[한마디] '过分'는 지나치다, 과분하다의 뜻을 가진다.
28。정말 (눈뜨고) 못 봐주겠네.
实在没法看。
29。너 참 용하다(대단하다).
你真是了得。
[한마디] '你真是了得.'에서 처럼 是는 자주 생략이 가능하다。
30。나 걔한테 뻑갔어. 나 걔한테 뿅갔어. 他把我迷住了。 我被她迷住了。
[한마디] 두가지로 표현이 가능하겠다, 능동형과 수동형. 여기서 '迷住(mí zhù)'는 정신이 혼미해지다의 의미이다。
|
|
59.24.137.71 - Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1)
|