31。좋은 게 좋은거야.
好的总归是好的。
[한마디] 중요한 것은 总归(zǒng guī)로 종합적으로 결론을 내린 결과가 된다는 뜻을 내포한다.
32。있는 게 없는 것보다 나아.
有总比没有好。
[한마디] 여기서도 总归와 비슷한 뜻으로 总比가 쓰였는데, 이것은 비교를 해서 종합적으로 얻은 결론을 나타낸다.
33。좋으면 좋은거고, 싫으면 싫은거다.
好就是好,不好就是不好。
[한마디] 우리가 배운 就是를 살려서 관용적으로 쓴 표현가운데 하나이다. 아래 예문의 /'좋으면 좋고, 싫으면 싫고/'에서는 是를 생략한다.
[예문] 좋으면 좋고 싫으면 싫다고 차라리 속 시원하게 말해봐.
好就好,不好就不好,你乾脆痛快的说吧。
34。접수가 안돼!
接受不了。
[한마디] 접수란 말은 우리말과 똑같이 쓰지만 '~가 안된다'라는 말에서는 흔히 '동사+不了'의 형태로 사용한다.
35。두말하면 잔소리지.
多说无益(wú yì) 。那还用说吗?
[한마디] 관용적으로 의역을 해서 쓴 표현으로, 직역을 하면 '여러말하면 도움이 안돼. 더 말 할 필요가 있남?'의 뜻이다. 다른 우리말로는 '여러말하면 입만 아프지' 정도가 되겠다.
36。모르는게 없다. 도통했다.
无所不知
[한마디] 성어식 표현으로 흔히 쓰인다. 所는 '모든 것'이란 복수를 나타낸다.
[예문] 걔는 연애에 관해선 모르는게 없어.
有关恋爱,他「无所不知」。
37。18번 (노래)
拿手歌
[한마디] 18번이란 말은 '내세울 수 있는 노래'를 말하는 것이죠.
[예제] 18번 노래가 뭐여요.
你最拿的手歌是什么? 38。너 정말 못말린다.
拿你真没办法。
[한마디] '너를 어쩔 도리가 없다'란 뜻이다
39。골키퍼 있다고 골 안들어 가는 거 아냐.
有门将守着,不见得进不了球。
[한마디] 우리말과 같이 표현하면 된다. 중요한 문형은 不见得로 '꼭~한 것은 아니다'란 뜻으로 많이 사용된다.
40。너는 있으나 마나 똑 같아.
有你,没你,根本没有两样。
[한마디] 조금 심한 표현이네요. 친한 친구사이에서나 쓰시기를
|
|
59.24.137.71 - Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1)
|